《訴衷情·永夜拋人何處去》顧夐


訴衷情·永夜拋人何處去

作者:顧夐

朝代:唐代



永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。
爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。

作品關鍵字:-宋詞三百首-婉約-愛情-女子-思念


作者簡介:

顧夐

  顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。後擢茂州刺史。入後蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。


譯文及註釋

譯文
漫漫長夜你撇下我遠走到哪裡?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。
怎麼忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多麼深。

註釋
訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有「桃花流水漾縱橫」,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。
2永夜:長夜。
3眉斂:指皺眉愁苦之狀。
4爭忍:怎忍。
5孤衾:喻獨宿。

參考資料:

1、
吳熊和,沈松勤選注 .唐五代詞三百首 :岳麓書社 ,1994.04. :162 .

2、
亦冬譯注 .古代文史名著選譯叢書 唐五代詞選譯 修訂版 :鳳凰出版社 ,2011.05. :150 .


鑒賞

  這首詞通過女主人公口語式的內心獨白,揭示了作為一個閨中弱女子被負心人所折磨而帶來的心靈創傷,表現了舊社會情愛悲劇的一個方面。主人公怨中有愛,愛怨兼發,心情複雜。作品在藝術構思與表現手法上甚見匠心,深得後代詞評家的讚賞。

  這是一首單調小令。開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨。「永夜」兩句,就懸想負心人行蹤著筆。「長夜漫漫,負心人啊,你拋下我到哪裡去了?」自問還復自答:「音信已絕,奈何!」著一「絕」字,點出薄悻者之寡信絕情。「香閣掩」三句,就閨中人己方情況著筆,從環境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時間推移(斜月將落、長夜將盡)這三個方面,寫出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結到一點——對薄悻者之怨。

  「爭忍」句以下寫心池又起新瀾。「爭忍」兩句是第一個浪頭,特點是思之不已,愛怨兼發。「叫我怎忍心不苦苦追尋啊?」這一句心靈獨白,表明她怨中有愛,情絲難解。但稍加推究,閨門緊閉,室內一目瞭然,無物可尋。「尋」這一動作,正好顯示她已陷於身難自主迷離恍惚的精神狀態。等到她頭腦稍為清醒,又得面對令人心碎的現實——孤衾獨處,因而「怨」字又重上心頭。「換我心」三句是第二個浪頭,特點是情之所鍾,忽發癡語。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:「顧太尉『換我心,為你心,始知相憶深』,自是透骨情語。徐山民『妾心移得在君心,方知人恨深』全襲此。」徐山民句中之「移」字,倒也深得顧詞「換」字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多麼希望把自己的一顆心移置在對方的心腔裡,以取得對方對自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說似屬無理,而主人公發此癡想,卻正好顯示其愛之深,其情之真,此即所謂「無理而有情」。當然儘管如此,主人公的悲劇命運將是難以避免的。這一點,明湯顯祖在《花間集》評本中曾一語道破:「若到換心田地,換與他也未必好。」但作品的思想傾向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側面鞭撻了薄悻之徒。

  顧夐此詞,以善作情語著稱。近人王國維在《人間詞話》中曾把此詞作為「有專作情語而絕妙者」的顯例之一,並且說:「此等詞,求之古今人詞中,曾不多見。」足見評價之高。

賞析

  《訴衷情·永夜拋人何處去》是情人怨戀相思之詞。此詞運用白描手法,寫一位獨守空閨的少婦的情態與景物,表現並反襯出她在漫漫長夜中的孤寂與怨恨,既有文人詞的細膩華美,又帶有民歌風味,是寫閨情的別開生面之作。

  「永夜拋人何處去?絕來音。」「永夜」,即漫漫長夜;一個「拋」字暗示出女子對自己命運的擔心。起句劈面一問,不僅揭示了女子愁怨的根由,還寫出了她因久盼不歸而產生的焦灼、苦悶、不安和疑慮。下接「絕來音」,表明所愛深夜不歸,並不是不得已的行為,而是故意給她的冷遇,一則寫夜闌人靜、悄無聲息,烘托出女子的孤寂無伴;同時透露出在漫漫長夜、寂寂空閨中她一直在側耳凝神聆聽戶外聲息的不安心情,門外的每一點哪怕是極輕微的聲音都會喚起她的希望,使她激動和喜悅。

  「香閣掩,眉斂,月將沉。」當希望之火一次次在心頭燃起旋又熄滅以後,她終於明白今宵是無望的了,「香閣掩」三字表明了她內心的絕望。一個「掩」字,顯示了她的情感所繫,她並不想把那個無情的人拒於門外,依然為他留著門,悶坐空閨,獨對孤燈,癡癡等待著他。「眉斂」,正是她內心深處壓抑不住的怨情的不自禁的流露。然而直到月將西沉時分,他也沒有給她消息,或者回來陪伴她。「月將沉」一句不僅點明天將破曉,它既暗示了清幽的月光沒有給人以任何安慰,徒然增加了女子的愁思,也透露出女子為怨思所苦而一夜無眠,在輾轉反側之際,往日恩愛廝守、形影相隨的情景盡在眼前,在獨臥孤寢的淒清中更添加了幾分寂寞和冷清。

  「爭忍不相尋?怨孤衾。」她的語氣裡有埋怨,有委屈,「爭忍」二字反問,表明她怨中有愛,情絲難解,既有不忍苛貴之意,也有不免怨怪之情,仔細體味,竟似有要對方發慈悲的意思。忍或不忍,不是因為情感的自然生發,不是因為情不自禁,而是來自慈悲的意念。然而稍加推究,閨門緊閉,室內一目瞭然,並無可尋。「尋」這一動作,正好顯示她已陷於迷離恍惚的精神狀態。等到她頭腦稍為清醒,又得面對令人心碎的現實——孤衾獨處。「怨孤衾」一句,短而有力,長夜難眠的孤獨,自身情感依依而不獲對應的痛苦,終於直接以一個「怨」字透出。「怨」,是因愛所生的恨,是不敢決裂而去的恨。

  「換我心,為你心,始知相憶深。」情之所鍾,忽發癡語,這是女子發自內心深處的表白和對負心人的懇切呼喚。換心者,移心之謂也,主人公希望把自己的一顆心移置在對方的心腔裡,以取得對方對自己思念之深的理解。如果對方已經徹底絕情,任是怎樣他也不會回心轉意了。雖是如此,但詞這樣寫,卻愈見感情激憤而又無可奈何,沉哀深痛,入木三分。這裡既有對男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不盡。

  詞寫癡情女子對負心情郎的期待、愛戀與幽怨。心不可換,情癡故欲換之,換之而不可得,益增其怨憂。寫閨怨情至於此,形象鮮明生動,無以復加。

參考資料:

1、
湯高才編 .紅豆生南國 :上海辭書出版社 ,1996.08 :124-125 .

2、
徐慶宜選析 .唐宋詞三百首 :廣東高等教育出版社 ,2004. :57 .

3、
鄧紅梅評注 .婉約詞 :中華書局 ,2011.03 :23-24 .

4、
趙亞麗,蘇占兵編著 .婉約詞賞讀 :中國華僑出版社 ,2008.4 :70-71 .

5、
陳耳東,陳笑吶編注 .情詞 :陝西人民出版社 ,1997 :117 .

6、
艾治平著 .花間詞品讀 :中國青年出版社 ,2011.12. :182-183 .

7、
沈家莊著 .竹窗簃詞學論稿 :廣西師範大學出版社 ,1994.09 :第221頁 .

8、
朱明倫等編著 .古代情詞三百首 :遼寧大學出版社 ,1997.07 :50 .



你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情