《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》納蘭性德


菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨

作者:納蘭性德

朝代:清代



新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

作品關鍵字:-離別-寫景-相思


作者簡介:

納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞「納蘭詞」在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光采奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——「人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。」富於意境,是其眾多代表作之一。


譯文及註釋

譯文
那時,天氣也剛好是這時。卻醉倒了。 心中有事,酒未入唇,人就醉了。此時,冷雨敲窗。屋內,燭光搖曳,殘香仍裊裊,伊人已不在。 秋情依舊。孤獨的你,是那散落的梧桐葉子,——不起時光,風雨,化作黃葉飄去。剛剛還在勸慰自己,不要黯然神傷。可青衫已濕,不知是何時滴落的淚。回想與伊人分別的時候,正是人面桃花相映紅的三月。那奼紫嫣紅的小園外,楊柳如煙,絲絲弄碧。當寂寞在唱歌的時候,伊人唱著寂寞,執子之手,與你分離。

註釋
1中酒:醉酒。
2青衫句:謂由於傷心而落淚,致使眼淚沾濕了衣裳。青衫,古代學子或官位卑微者所穿的衣服。
3彈指句:彈指,極短的時間。本為佛家語。《翻譯名義集·時分》:「《僧祗》雲,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。」韶光,美好的時光,此處指春光。」


賞析

  此篇寫春日與伊人別後的苦苦相思。上片前二句寫此時相思的情景,接二句轉寫分別之時的情景。下片前二句再寫此時無聊情緒,後二句又轉寫分別時的景象。小詞翻轉跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表現得至為深細。



你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情