《賚》佚名


作者:佚名

朝代:先秦



文王既勤止,我應受之。敷時繹思,我徂維求定。時周之命,於繹思。

作品關鍵字:-詩經

譯文及註釋

譯文
文王勤勉一生,
我一定將他的德業繼承。
諸侯們要牢記,
我前往只求天下太平。
你們接受周朝的命令,
啊,快好好地思忖。

註釋
1賚(lai):賜予。既:盡。止:語氣助詞。
2我:周武王自稱。
3敷(pǔ)時:普世,指天下所有諸侯。時,世。繹:尋繹,思考。思:語氣助詞。
4徂:往。
5時:通「侍」,承受。
6於(wū):歎詞。


鑒賞

  據《左傳·宣公十二年》「楚子曰:『……武王克商,作《頌》曰:……又作《武》,……其三曰:『鋪時繹思,我徂維求定。」』可知《賚》是樂舞《大武》三成(第三場)的歌。《大武》三成是表現武王伐紂勝利後,班師回到鎬京,舉行告廟和慶賀活動,同時進行賞賜功臣財寶重器和分封諸侯等事宜的一場樂舞。封建諸侯是西周初年鞏固天子統治的重大政治舉措。據《史記》記載,武王在朝歌已封商紂之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所謂「三監」,藉以鎮壓殷國頑民,防止他們反叛。回到鎬京以後,又大規模進行分封活動。封建分為三個系列:一為以前歷代聖王的後嗣,如堯、舜、禹之後。二為功臣謀士,如呂尚。三為宗室同姓,如召公、周公。據晉代皇甫謐統計,當時分封諸侯國四百人,兄弟之國十五人,同姓之國四十人。《賚》就是武王在告廟儀式上對所封諸侯的訓誡之辭。故《毛詩序》云:「《賚》,大封於廟也。」

  詩首先指出父親文王的勤於政事的品行,表示自己一定以身作則。接著指出天下平定是他所追求的大目標,為了達到這一目標,告誡所有諸侯們都必須牢記文王的品德,不可荒淫懈怠。這首詩共六句,五言、四言、三言相間,但是有韻:止、之、思押韻,定、命押韻。好像是有韻的散文。《大武》六成中,這是唯一通篇押韻的詩。該詩語氣誠懇,表現了武王深遠的憂慮和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反覆地告誡諸侯們「繹思」。孫礦評為:「古淡無比,『於繹思』三字以歎勉,含味最長。」(陳子展《詩經直解》引)這首詩的標題為《賚》,而詩中並無「賚」字,估計原為《大武》三成的樂曲名。



你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情