《流夜郎贈辛判官》李白


流夜郎贈辛判官

作者:李白

朝代:唐代



昔在長安醉花柳,五侯七貴同杯酒。
氣岸遙凌豪士前,風流肯落他人後?
夫子紅顏我少年,章台走馬著金鞭。
文章獻納麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。
與君自謂長如此,寧知草動風塵起。
函谷忽驚胡馬來,秦宮桃李向明開。
我愁遠謫夜郎去,何日金雞放赦回?

作品關鍵字:-抒懷


作者簡介:

李白

  李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。


譯文及註釋

譯文
往昔我們在長安醉眠花柳,與王公貴胄們同杯喝酒。
豪士面前,氣岸凜然,什麼時候風流肯落他人之後。
當時夫子清晨紅顏,我也當少年之時,在章華台走馬揮金鞭。
在麒麟殿獻納文章,聽歌看舞淹留在豪華﹑珍貴的玳瑁宴席。
原以為咱們就這樣長久過下去了,那知道草動風塵起,那安祿山小子反了。
函谷關忽報胡馬殺來,皇上身邊的人一個個得以提拔,如同秦宮向陽的桃李開得格外絢麗。
我現在卻遠謫到夜郎去,愁死我了,何日朝廷金雞大赦,讓我回來?

註釋
1五侯:《漢書·元後傳》:河平二年,上悉封舅譚為平阿侯,商成都侯,立紅陽侯,根曲陽侯,逢時高平侯,五人同日封,故世謂之五侯。
七貴:潘岳《西徵賦》:窺七貴於漢庭。李善注七姓謂呂、霍、上官、趙、丁、傅、王也。
唐人多以漢暗喻本朝之事,故五侯七貴借指當時與李白結交的達官顯貴。
2氣岸,猶意氣。
3章台,漢時長安城有章台街,是當時長安妓院集中之處,後人以章台代指妓院賭場等場所。《漢書·張敞傳》:「時罷朝會,過走馬章台街,使御吏驅,自以便面拊馬。」顏師古注謂其不欲見人,以扇自障面。後世以「章台走馬」指冶遊之事。
4漢代宮殿名,《漢書·佞幸傳·董賢》:「後上置酒 麒麟殿 , 賢 父子親屬宴飲。」
5淹留,停留。淹,滯留。
6玳瑁筵:筵,席也。玳瑁筵為中常用語,蓋華靡之席,黑白交織,有似玳瑁紋,故雲。
7金雞放赦:金雞,古代頒布赦詔時所用的儀仗。後用作大赦之典。

參考資料:

1、
(唐)李白 著;瞿蛻園,朱金城 校注 .李白集校注 :中華書局 ,2007 .



你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情